samedi 20 mai 2023

Fuego del Fuego (poèmes d'Amérique latine, traduits par Laurent Bouisset)

 


Quatrième de couverture

 

Fuego del Fuego présente les textes d’une quarantaine de poètes d’Amérique latine. Inspiré du blog éponyme sur lequel Laurent Bouisset traduit des poèmes depuis 2010, cet ouvrage reprend les textes les plus marquants de ce travail littéraire sans équivalent en France. On y retrouve une écriture limpide et politique, caractéristique de cette poésie ancrée dans le réalisme social. Ces textes plongent lecteurs et lectrices dans l’histoire coloniale du continent et scrutent son héritage fait de violences et luttes pour la dignité. Ils nous emmènent du Chili au Mexique, du Guatemala à l’Uruguay, sur les traces d’une modernité décrite avec la puissance imagée d’une poésie qui en est le feu du feu.

 


       Extraits

 

       Le temps sera venu (Francisco Morales Santos)

 

       Quand dans mon pays dévasté

       le printemps

       décidera qu’il est temps

       de fleurir à nouveau,

       il aura pour engrais

       les ossements humains

       qu’a dispersés partout

       la danse de la mort.

       Alors,

       toute l’histoire brutale :

       l’assiégée

       l’orale

       la clandestine

       s’érigera sur la carte.

       Le temps sera venu

       d’approcher de la terre

       le cœur et l’oreille

       pour écouter les voix

       que nous n’avons cessé d’évoquer

       contre toutes les lois de l’oubli.

 

Science (Alberto Blanco)

 

La

science

m’ a appris

 

Que

le soleil n’est pas

le centre de l’univers

 

Le soleil

m’a appris

que la science non plus

 



Fuego del Fuego

Poèmes d’Amérique latine

Traduits par Laurent Bouisset

Editions Les étaques


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire